domingo, 21 de agosto de 2016

Milk and Honey (Leche y Miel) -Rupi Kaur

Hay diversas maneras de escribir. Sin embargo, para aproximarme a "Leche y Miel" de Rupi Kaur, debí tener claro que hay dos bandos en la costura de crear poemas: Los que escriben desde la distancia y los que escriben con el corazón en la mano. Ambas formas fabulosas y con grandes ventajas. Creo que Rupi, es de las que escribe con las tripas.

"Leche y Miel" es un libro. Originalmente lo leí en inglés, lo cual no le restó la musicalidad que a menudo se pierde en las traducciones. Y duele decirlo pero a veces la forma es el fondo. Que las palabras resuenen puede ser, lo que logre el nivel de evocación de una buena obra.

La pasta es suave y el libro se divide en cuatro capìtulos: La Herida (The Hurting), Amar (The Loving), La Ruptura (The Breaking) y La Curación (The Healing). Dichos títulos agrupan ejes temáticos y sospecho que también la evolución psicológica de la autora.

Los poemas están acompañados de imágenes y no incluyen mayúsculas. La fortaleza del relato que se cuenta radica en la intimidad y la forma descarnada de contarlo. Uno de los poemas que más me tocó del primer capítulo al español indicaría algo así como:

"...el terapeuta pone
a la muñeca en frente de ti
es del tamaño de las niñas
a las que a tus tíos les gusta tocar

señala dónde estaban sus manos

señalas el lugar
en medio de sus piernas el mismo
de donde sacó sus dedos de ti
como una confesión

cómo te estás sintiendo

sacas el nudo
de tu garganta 
con tus dientes
y dices bien
realmente entumecida

-sesiones de mitad de semana..."
(Traducción Libre)

Es por poemas como éste que afirmo, que es un libro hecho con vísceras. El primer capítulo caracteriza los dolores: El conflicto con un padre, el dolor de ser mujer, la violación y la tristeza. El segundo, profundiza en un amor sediento, casi obsesivo y absolutamente entregado. El tercero reprocha la ruptura con un gran amor, busca explicaciones, recrimina y reflexiona. Después de observar un proceso de dependencia y profundo dolor, el último capítulo revela una lobezna: Una mujer capaz de afirmar:

"...quizás lo más triste de todo
son aquéllos que viven esperando
por alguien que no están
seguros de que exista

-7 millardos de personas..."
(Traducción Libre)

Es un libro duro e incómodo. Es un libro sabio.


Nota al lector: Agradezco las lecturas de las personas interesadas; desafortunadamente, el libro que tengo está en formato físico y en inglés, no lo tengo en ningún formato digital (pdf o word). Tampoco dispongo medios para su envío por correo o alguna transportadora. No tengo el documento en español, ni conozco de alguna versión que se haya hecho en este idioma. Es por esto que esta entrada es escrita en castellano pero es de un libro que leí originalmente en inglés.

1 comentario:

Vicky dijo...

Agradezco las lecturas de las personas interesadas; desafortunadamente, el libro que tengo está en formato físico y en inglés, no lo tengo en ningún formato digital (pdf o word). Tampoco dispongo medios para su envío por correo o alguna transportadora. No tengo el documento en español, ni conozco de alguna versión que se haya hecho en este idioma. Es por esto que esta entrada es escrita en castellano pero es de un libro que leí originalmente en inglés